"Долго" и "счастливо"- вообще несовместимые понятия.
Перечитала любимый сборник повестей и рассказов подсмотрела в оглавление: действительно повестей и рассказов
Антона Палыча. заодно нашла маникюрные ножнички 
Потом зачем-то пошла в раздел "ориджиналы" (а потом и "Шерлок") на РСИЯ.
Как мутят, как же мутят..! Серьёзно, насколько у Чехова все прямее и проще
Антона Палыча. 
Потом зачем-то пошла в раздел "ориджиналы" (а потом и "Шерлок") на РСИЯ.
Как мутят, как же мутят..! Серьёзно, насколько у Чехова все прямее и проще

-
-
27.10.2011 в 18:38-
-
27.10.2011 в 18:50оглавление
Почти все программные даже.)
Еще там начало - Горький о Чехове, настраивает на нужный лад на раз-два ^^
-
-
27.10.2011 в 18:52или меньше.
-
-
27.10.2011 в 19:02У нас вообще чехова - плюнь и разотри. "чайка", "толстый и тонкий", "хамелеон", "смерть чиновника", "чел в футляре"... о, и всё. эх(
-
-
27.10.2011 в 23:39-
-
27.10.2011 в 23:41-
-
27.10.2011 в 23:46например?
или все это на украинском?
-
-
28.10.2011 в 00:008 класс. по зарубежке - Шолохов, Огенри, Васильев, Чехов.
Это у меня запись в днявочке была, я по ней :3 Вообще - куча многоточий, оборваны слова и мысли, русизмы, слова из польского, совершенно истеричные реакции и пр, пр, пр.
Самым адекватным рассказом был тот, который о тетечке, что бросила любовника-любимого, небедного отца и страну просто так (а до того убила из ревности сойку и теперь хранит её крыло). И вот, 20 лет спустя, после того, как побывала блядью где можно, хочет вернуться к любовнику-любимому, чтобы забрать у него второе крыло. Конец.
-
-
28.10.2011 в 12:40может, все не так плохо и это какой-то особый стиль,
в котором пишут авторы с беонакоторый мы не понимаем в силу нашей убогости?-
-
28.10.2011 в 12:56